我得承认,我是对文字休闲游戏《Words with Friends》上瘾的女玩家之一。Zynga公司最近对这款热门社交游戏应用进行了本地化更新,这让我十分开心。突然之间,它从一款英文游戏变身成为一款西班牙语游戏,唤起了我对高中时候所学知识的回忆。
这大概并非Zynga的目的,因为通常来讲,游戏本地化的意图在于通过获取新用户,扩大受众群体。虽然提供多语言版本对游戏产品来说不算新鲜事,但《Words with Friends》却是第一款让我觉得本地化为游戏带来重大影响的游戏。
如果你只面向以英语为母语的用户宣传一款游戏,那么你将有可能错过其他潜在机会。事实上在全球范围内,数以亿计的用户都在寻找优秀的移动应用内容。
什么是本地化?
首先我们需要明确的是,“翻译”和“本地化”是两个不同的术语。所谓翻译,指的是将一款游戏的文本翻译成另外一个语种,而本地化则需要将文化背景纳入考虑范畴。举个例子来说,如果开发者推出一款电子商务应用,则必须清楚美元并全球通用币种,基于该应用的目标市场,他还需要考虑欧元、英镑等其他币种。与此同时,即便某些国家的用户说同一种语言,这些国家的文化也有可能存在较大差异。单词颜色(color)在英国的拼写是“colour”,在澳大利亚,人们习惯将胡椒称为辣椒。
开发者什么时候开始考虑本地化?
如果你是一位独立开发者,那么本地化很可能不是你优先考虑的事项。但随着团队规模扩大,你也应当考虑将产品推向其他国家的市场。
作为移动搜索引擎优化的工作内容之一,你应当对产品安装用户的来源进行分类。如果一款产品在拉美市场的下载量稳定上升,那么你应当考虑将其在苹果App Store和Google Play的商店介绍翻译成西班牙语。这不仅有助于提升产品在搜索结果中的排名,同时也有助于获取更多用户。
如下图所示,在《Ikea》这款游戏的应用商店页面,从标语、图片文本到产品描述等内容都经过了本地化工作,以俄语展示。
这是开发者在对移动应用产品进行ASO时不能忽略的一个步骤。不过,一旦你决定对游戏进行本地化,你就必须全力投入。这又意味着什么呢?
移动游戏本地化需要考虑的事项
你是否应当对公司/移动应用的官网进行本地化?这将表明你真的关心你的用户,并为此投入了大量时间和精力。据市场研究公司eMarketer统计,在每10个网站中,就有6个经过了本地化包装。
你是否希望对应用内容进行本地化?如果用户不懂英文,而你的产品是一款文字元素浓厚的游戏,那么他们将很可能因为无法使用而选择放弃。如果你拥有一款游戏类应用,你应当考虑对其进行本地化,从而更适应目标用户的需求和喜好。
你是否对应用的广告展示内容进行了本地化,从而确保用户获取活动的投资回报率(ROI)达到最大值?为了确保吸引尽可能多的用户,你应当以目标受众群体的母语展示广告内容。
你是否考虑对游戏的内购设定进行本地化?在不同国家,用户对应用内购买的接受程度,以及消费习惯都并不一样。你是否在合适的渠道对应用进行了推广?如果中国是你的目标市场,那么Facebook和谷歌广告对你的产品作用不大,但微信、百度等中国本土渠道能够帮你获取用户。
结论
上述建议听上去似乎显得过于复杂,但在游戏研发的不同阶段,开发者需要对各项事务的优先级进行排序。开发者应在适当的时候了解其他国家市场,为吸引新用户入驻自己的应用产品做好准备。